Cod. 110030237 (POLAR)Ed. 2014INSTRUCTIONS BOOKLETBEDIENUNGSSANLEITUNGLIVRET D’INSTRUCTIONSMANUAL DE INSTRUCCIONESMANUAL DE INSTRUÇÕESàçëíêìäñàü èé ùä
8W05 W06W07 W08BBFGV11V1
9W09 - optional W10 - optionalW11 - optional W12 - optional2C1EV3ABSV4V4V3V3A123
1013SC
11I LIBRETTO ISTRUZIONIAVVERTENZEA È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura
12 Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie, caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete
13Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Con-trollare che la presa di corrente e l’impianto elettr
14GFUNZIONAMENTOPULSANTIERA ELETTRONICA Pulsante luce • ON: luce accesa (pulsante illuminato); • OFF: luce spenta; Pulsante - Premendo il tast
15ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONEI1. FARETTO DICROICO (Polar senza predisposizione per vetro)Per sostituire la lampada:a) Accertarsi che l’ap
16 La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o con alcool denaturato. Nel caso di materiale con trattam
17con la vite metrica M3 in dotazione.- Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto).MONTAGGIO CAPPA
18- Riagganciare il filtro metallico agendo sulla maniglietta (C). Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D de
19GB INSTRUCTIONS BOOKLETWARNINGSA This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold o
20- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.- Ensure that all
21- the yellow-green wire must be used for the earth, - the blue/white wire must be used for the neutral, - the brown/black wire must be used for the
22 (In the 4-speed version the pushbutton + blinks. The fourth speed remains on for a set dura-tion of time. After 7 minutes the motor returns to the
23 a) Make sure the appliance is disconnected from the mains; b) Remove the lamp by using a screwdriver (see figure); c) Replace the lamp with a si
24WARRANTYM The new equipment is covered by warranty. The warranty conditions are provided by the dis-tributor. The manufacturer is not liable for an
25- Locate the desired height between the hood and hob (see sect. C).- Remove the back (A) by removing the cover caps (T) and loosen the inside fast
26until it is hooked to the flange, then fasten permanently with the M3 metric screw provided.- Power the hood in accordance with applicable regulati
27D BEDIENUNGSANLEITUNGHINWEISEA Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werd
17010 680 4801240 Q.Max.820 Q.Min.35030135,4109,4 35093070218170,4Apertura superioreper collegamentoscarico fumi430590420,2 385210,8164389,4835,215411
28SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei-tsvorschriften entspricht; sie
29einhalten.Die geltenden Vorschriften bezüglich des Luftablasses nach draußen beachten. Bei gleichzeitiger Verwendung anderer mit Gas oder anderen Br
30wieder in den Küchenraum zurückgeführt zu werden. Für die Montage der Kohlefilter siehe Abschnitt H2. Für optimale Leistung ist es ratsam, bei stark
312. AKTIVKOHLEFILTER Um die Kohlefilter auszuwechseln, wie folgt vorgehen: die Metallfilter, wie zuvor erklärt, entfernen. Auf diese Weise hat man Z
322. AKTIVKOHLEFILTER Diese Filter haben die Aufgabe, die in der Luft, die sie durchströmt, enthaltenen Gerüche zurückzuhalten. Die durch mehrmalig
33Abb. 1-2- Befestigungsschrauben zwischen Verlängerung und Gerüst entfernen (nur für Transport).- Befestigen Sie das obere Gerüst (C) mit 6 Fischer
34man auf die entsprechenden Befestigungsschrauben einwirkt. Den elektrischen Anschluss erst ausführen, nachdem die Stromversorgung unterbrochen wurde
35- Die Abzugshaube gemäß den geltenden Normen elektrisch versorgen (siehe Abschnitt D des Handbuchs).WANDABZUGSHAUBEAbb. W01-W02- Die gewünschte Hö
36F LIVRET D’INSTRUCTIONSAVERTISSEMENTSA Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu
37SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes de sécurité internationales;
2760 1227 Q.Max 820 Q.Min.350
38Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur.Si la hotte fonctionne en même temps que d’autres appareils alimentés au gaz
39électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10-5 bars).FVERSION DE HOTTE AVEC R
40Pour désactiver l’alarme, appuyer sur le bouton minuterie pendant quelques secondes jusqu’à ce que la lumière rouge s’éteigne.Éteindre ensuite la ho
41faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoyage fréquent des filtres et du su
42HOTTE ILOTFig. 1-2- Enlever les vis de fixage entre la rallonge et le treillis (uniquement pour le transport)- Fixer le treillis supérieur (C) au
43cordement. Pour faciliter l’opération, si les hauteurs du plafond le permettent, le couvercle B peut être temporairement enlevé en agissant sur les
44- Déterminer la hauteur souhaitée entre la hotte et le plan de cuisson (voir sect. C).- Enlever le panneau arrière (A) en enlevant les bouchons de
45- Accrocher de nouveau le filtre métallique en agissant sur la petite poignée (C). Mettre sous ali-mentation électrique la hotte en respectant les n
46recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que u
47Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica.Asegúrese de no desconectar
xxxx- POLAR WALL -- POLAR ISLAND -Filtering mode Suction modeFiltering mode Suction mode
48 Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para
492. FILTROS DE CARBÓN Para la sustitución de los filtros de carbón activo proceda como se indica a continuación: quite el filtro metálico como se i
50 Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta oper
51- Fije el armazón superior (C) al cielo raso utilizando 6 fischer de ø 8 y los tornillos relativos (V1) suministrados.Fig. 3-4- Identifique la alt
52aire depurado por los filtros de carbón.- Enganche la campana a la espalda mediante 4 ganchos (G), asegurándose de que la cam-pana descienda aprox.
53utilizando la espalda como plantilla de perforación.Fig. W03-W04- Fije la espalda (A) a la pared utilizando los 4 tacos de expansión Ø8 mm y los tor
54P MANUAL DE INSTRUÇÕESADVERTÊNCIASA É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se
55nacionais; além disso, está em conformidade com as legislações Europeias sobre a anti-interferência rádio. Não conecte o aparelho em condutas de des
56LIGAÇÃO ELÉTRICAD(parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação)ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da c
57FCOIFA NA VERSÃO RECIRCULAÇÃO INTERNA(filtrante)Nessa versão o ar passa através dos filtros de carvão ativado para ser purificado e é reciclado no a
43010212Ø8V1C03CBG04xDV2
58FILTROS INSTRUÇÕES PARA A EXTRAÇÃO E A SUBSTITUIÇÃOH1. FILTROS METÁLICOS Para remover o filtro metálico, atue sobre o respetivo puxador.2. FILTRO
59 Têm a função de reter as partículas gordurosas em suspensão, por isso é aconselhável lavá-los uma vez por mês com água quente e detergente, evitan
60Fig. 1-2- Remova os parafusos de fixação entre o prolongamento e a treliça (somente para transpor-te).- Fixe a treliça superior (C) ao teto utiliz
61de carvão.- Engate a coifa na parte de trás através dos 4 ganchos (G), assegurando-se de que a coifa desça aproximadamente 10 mm, e verificar a ade
62parafusos internos de fixação (V1).- Marque os 4 pontos de furação F seguindo as cotas indicadas na figura, ou utilizando a parte de trás como gaba
63RUS àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñààåÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíàA é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊ
64ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÓ Ò ‰Û„ËÏË ÔË·Ó‡ÏË, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏË Ì‡ „‡Á ËÎË ‰Û„ÓÏ „Ó˛˜ÂÏ. - ç Á‡ÊË„‡ÈÚ ÓÚÍ˚Ú˚È Ó„Ó̸ ÔÓ‰ ‚˚ÚflÊÍÓÈ. - ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ
65ÑÓ ‚˚ÔÓÎÌÌËfl β·ÓÈ ÓÔ‡ˆËË ‚ ‚˚ÚflÊÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÓÚÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ÓÚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍÓÈ ÒÚË. ì·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÓÚÒÓ‰ËÌÌ˚ Ë Ì Ôӂʉ
66ä·‚˯‡ ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl • ON: ÓÒ‚Â˘ÂÌË ‚β˜ÂÌÓ (ÍÌÓÔ͇ Ò‚ÂÚËÚÒfl); • OFF: ÓÒ‚Â˘ÂÌË ‚˚Íβ˜ÂÌÓ;ä·‚˯‡ -èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ Í·‚Ë¯Ë ÒÌËʇÂÚÒfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÚÓ‡
67éëÇÖôÖçàÖ ìëíÄçéÇäÄ à áÄåÖçÄIÉÄãéÉÖççéÖ éëÇÖôÖçàÖДля замены лампочки “Dicroic Lamp” необходимо:а) Убедиться в том, что прибор отключен от электросе
5052312DM106 - optional07 - optional 08 - optionalV4V4EV3ABSV3V3
68 ÖÒÎË ‚˚ÚflÊ͇ ËÏÂÂÚ ÒÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚË ÔÓÚË‚ ÓÚÔ˜‡ÚÍÓ‚ ԇθˆÂ‚ (Fasteel), ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ ˜ËÒÚÍÛ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰ÓÈ Ò ÌÂÈڇθÌ˚Ï Ï˚ÎÓÏ ÔË Ô
69Рис. 5- Провести удлинитель (D) вверх до верхнего фланца решётчатой опоры, затем повернуть его по часовой стрелке до его сцепления с фланце
70УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ СО СТЕКЛОМ (факультативный рис. W09-W10-W11-W12-W13)- Снять металлический фильтр, используя маленькую ручку (С). Отсоединит
71Рис. W05-W06- Если вытяжка принадлежит к версии с всасывающим воздухоотводом (определить использование заднего или верхнего выхода), оп
72PL INSTRUKCJA OBSŁUGIINSTRUKCJA OBSŁUGIOSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA A Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urządzeniem jest bardzo ważne w ce
73 OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWAOSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA Układ elektryczny i podłączenie uziemienia jest zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeńs
74 Przestrzegać obowiązujących norm dotyczących odprowadzania powietrza na zewnątrz. W razie jednoczesnego użycia innych urządzeń (kotły, piece, komin
75Odstępstwo dla Niemiec:Gdy okap kuchenny i urządzenia zasilane energią nieelektryczną funkcjonują jednocześnie, ujemne ciśnienie w pomieszczeniu nie
76(przycisk zaświecony na czerwono). Aby dezaktywować alarm, przytrzymać przycisk timer przez kilka sekund, aż do zgaszenia czerwonego światła. Nastę
771. METALOWE FILTRY ANTYTŁUSZCZOWE Ich zadaniem jest przechwytywanie cząstek tłuszczu w zawieszeniu, dlatego wskazane jest ich mycie raz w miesiącu
609 - optional 10 - optionalSC123
78- Za pomocą 6 kołków Fischer o średnicy 8 oraz śrub (V1) z wyposażenia przymocować górną kratownicę (C) do sufitu.Rys. 3-4- Określić wysokość wymaga
79- Podnieść okap do wymaganej pozycji i ostatecznie dokręcić śruby mocujące (V1) dolne i gór-ne.- Zasilić elektrycznie okap przestrzegając obowiązują
80rycznego. W przypadku wersji filtrującej należy upewnić się, że otwór spustowy na pokrywie B nie jest zatkany, aby umożliwić odprowadzenie powietrza
Note
Note
Note
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7Codice in materia di protezione dei dati personali.1. L’interessato ha diritto di ottenere la confe
Condizioni di garanzia1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del su
IMPORTANTE!La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy).Questo certificato di garanzia non deve ess
7W01 W02W03 W0411233TV1AAØ8P1P2446V2FP1=105 mmP2=154 mmF2
Komentarze do niniejszej Instrukcji